倉本聰 Kuramoto Sou’s exhibit at the Culture Center in Fukushima City

On Thursday I went to the Culture Center to see an exhibit that my husband had recommended.

It was the work of a famous TV program writer and director. He’s also an artist, and about half the exhibit was his artwork. He is an environmentalist and along with his art were his poems about nature.

Photography was not allowed, except in the area of the photos below.

The sign above says:

Only in this corner

Please take photos.

Please do not not take videos.

This area was related to Kuramoto’s NHK drama from the early eighties. It was a show set in rural Hokkaido in a town called Furano.

Hokkaido is (excluding small islands) the northernmost part of Japan. Thus the name of the drama was:

北の国から

Kita no Kuni Kara (Kita=North  Kuni=Country  Kara=From)

So translated into English the name of the drama was “From the North Country.”

I suppose the show was set in this cabin.

Here is the stage setting, the inside of the cabin.

A rustic feel

up to the loft

Abacus was used long ago. Nowadays kids still learn it to improve their math skills.

tools

It was a very interesting exhibit and I ended up purchasing leather bookmarks with poems about preserving nature. (written by Kuramoto.)


I will go to the United States so I will NOT be posting for a while. It’s my holiday! Have a great rest of the summer (or winter for those down under.) Stay safe!  🙂

Fukushima Peaches!

My Wednesday Japanese teacher called me and told me to meet him at a specific park at a specific place at ten a.m. He told me he had something for me.

So I got there a little early and waited and listened to the cicadas:

If you want to hear the cicadas in Shinhama Park in Fukushima City, please click on the video. It’s about a minute long.

This amazing man rode to the park in our hot summer weather to give me………

Do you know what they are?

Hint: This fruit is Fukushima Prefecture’s NUMBER ONE SPECIALTY!!!!!

It’s what we are famous for.

福島=Fukushima    The Japanese is written in Chinese chacters (kanji.)

もも=Peach(es)   The Japanese is written in hiragana.

Yummy Yum Yummers…they are from his neighbor’s farm…….Yummy Yum Yummy!!!!!!!

He told me to tell people (in America) about Fukushima peaches.

We sat and chatted and I bought him two drinks from the vending machine. (One for now and one for his journey home. He told me it takes about twenty-five minutes! WHEWWWW!

It has been dangerously hot in Japan and so of course I was worried about him getting heat stroke or something….

I asked him “Are you going to stay home during the summer?” (Because it is so very hot.) He said, “No! I’m going out!” LOL He is very genki (active.)

Exhibit of Picture Book Illustrator/Writer Anzai Mizumaru at Fukushima Prefectural Art Museum

On Saturday, I went to a temporary art exhibit at the Fukushima Prefectural Museum of Art (in Fukushima City.) I was very excited to see this exhibit because it is the works of a super famous Japanese illustrator. It seems that he illustrates all sorts of things, but I knew him as the illustrator of picture books. (His “Chug Chug Train” is one of THE most famous and popular picture books in Japan.)

As one can expect, photography was not allowed in the exhibit itself. This is at the end of the exhibit, at the “photo” spot.

The exhibit was large and I found it extremely interesting. I loved it! Even though I knew him for his picture books, a lot of Anzai’s work was adult-oriented–like nudes and so on. (Not picture book material, obviously.) There’s way more in the exhibit than I was familiar with.

The mural behind me in the photo above is what I know Anzai Mizumaru best for. It’s from his most famous picture book, and our libraries here in Fukushima City have copies of this picture book in English. It’s a baby/toddler book called “Chug Chug Train.” The illustrations are simple, bright, pleasing. The train brings food to the baby at the end of the book.

It’s hard to get versions of his books in English. (I just did a quick check on the internet!)

Above are some of his picture books in Japanese. (They are easy to get in Japanese in Japan, as they are so popular.)

More of his books. I believe these are more adult oriented. I was not familiar with the books in the above photo.

The exhibit is until September second, 2018. You may think, looking at the above photo, that Anzai’s style is cutesy…..

but as this photo of whiskey shows, his art is not only for babies and toddlers.

I really enjoyed the exhibit and I am so glad I had the opportunity to see it.

 

http://www.fukuinkan.com/search_result.php?p=1&keyword=Mizumaru+Anzai

2020 Torch Relay begins in Fukushima

Do you know where the 2020 Summer Olympics will be held? In Tokyo!

Preparations have already begun. A few days ago, the relay for the torch was announced. The relay will begin in Fukushima as a way of support for our beleaguered prefecture. The news article says that consideration was given to all the prefectures hit by the tsunami in 2011. (Miyagi Prefecture and Iwate Prefecture had more people who were killed. However, the article says that Fukushima currently has the highest number of people who are still evacuees.)

One might think the Olympic torch is carried straight from Fukushima to Tokyo. Nope. The torch circles around the country, hitting each prefecture. Wow! I guess it has to be planned really well. Look at the map in the link (and read the article) to learn more.

https://mainichi.jp/english/articles/20180712/p2a/00m/0na/007000c

It seems sad to write this news when recently there has been such terrible flooding in southern Japan. I’m thinking of those people down there as they try to put their lives back together.

Teaching English to kiddos in Fukushima City!

The Thai boys in the cave in northern Thailand have been rescued, thankfully. The native language of Thailand is not English, but the boys were discovered by two British divers, who did not know Thai. So the first words that the kids and their teacher spoke to their rescuers were in English.

Here’s a video:

https://www.bbc.com/news/av/world-asia-44789468/cave-rescue-you-never-know-when-you-ll-need-english

I’d heard the first question was “How many of you are there?” because the rescuers wanted (and needed) to find out if all the kids and their teacher were there. (And yes, they were! A miracle!)


I myself have taught English in Japan pretty much continuously in Japan since I arrived in 1995. First I taught on the Jet Program, then in  a school that is designed to train young men and women to work at airports. (We lived in Narita City, home of the New Tokyo International Airport.)

When my husband was transferred to Fukushima City, I of course tagged along, still teaching English. It’s a real blessing for me to have knowledge of what is considered the international language.  I consider myself fortunate.

Currently I am teaching kids in elementary school at what is called a juku. (A school which offers extra tutoring in addition to regular school.) This is in addition to unpaid volunteer work in which I read to kids from English picture books.

Okay!

So….

It’s a real challenge to teach these kids English because JAPANESE IS VERY DIFFERENT THAN ENGLISH! Common things English speakers–and French speakers and German speakers and maybe even Russian and Greek speakers–take for granted are strange to these native Japanese speaking kids!!  VERY VERY STRANGE…..

Learning English (for them) is entering a world where everything is backwards and nothing makes sense!!!!!

Let’s look at the worksheet I created below:

First of all, notice that I put two lines for their name. This is intentional. Why?

If I only put one line, the younger kids will write only their given name. They don’t know how to write their family name. I want them to practice their family names. So I put two separate lines to let them know they must write two names (what we in English call: first name and last name.)

In what order do they write?

In Japanese, the order of a full name is the opposite of English.  Suzuki Hanako= Family name Given Name This is normal in Japan and many other countries in Asia.

But when using English, some Japanese people prefer Hanako Suzuki and some prefer Suzuki Hanako. I let my students choose which order they want to use.

Next, notice that this is a vowel worksheet. Vowels are not set up in Japanese like in English. It’s a hard thing for them to understand! I want them to pick out the vowels (AEIOU) and realize that these particular letters are incredibly important. This is something the youngest ones have trouble with!

Also notice that there is an upper and a lower-case alphabet. The kids need to practice both, and it’s hard for them to understand upper and lower-case. Japanese writing doesn’t have upper and lower-case. It does have three writing systems though! (Kanji, Hiragana, and Katakana)

Look at the worksheet above.

I made it because I wanted to my students to practice the basic plural form of adding an “s” to words.

What makes this hard for many Japanese kids?

Well, the Japanese language often doesn’t use plural! Sometimes it does, but not usually. And when plural is used, “tachi” is added. Not an “s!”

But like I said, the plural form is not often used in Japanese, so it’s a different way of thinking for these kids.

If their Japanese mom points at ducks, she might say, “Mite! Ahiru da yo.” That word ahiru is not in a plural form. But really it’s not necessary because anybody looking at the ducks can see if there is only one or more than one.

Whereas an American mom points and says, “Look! There’s a duck.” or “Look! There’re some ducks.”

And ohmigosh……and don’t get me started on how hard it is to teach a/an and some and the. These words do not exist in Japanese.


Some other things that are difficult to teach (because the kids don’t understand the concepts):

*Putting spaces between words (written Japanese doesn’t use spaces between words and thus kids think it is okay to run words in English together.)

*English doesn’t end a line in the middle of a word, unless a hyphen is used. (In written Japanese, the line is continued until there is no room, then the next line starts even if it is in the middle of a word.)

*English letters touch the bottom line. (In Japanese, kids write in boxes. One letter per box. No part of their writing touches the sides of the box.)

*English letters like y, g, j,p, q all extend BELOW the bottom line. (This is very strange to Japanese kids. Like I just said, no part of their Japanese writing touches the sides of the box. Definitely no extending outside the box!)

 

Whew! And that’s just at the beginning!!!!!!!!  It’s hard because all kids here are supposed to learn basic English, even if they are not interested in it. In America, the majority of kids may choose whether to study Japanese or not.

So imagine the United States if all kids were required to learn basic Japanese!

Ending my blog post for now—with colors in English and Japanese. You can see how different they are! (Images from Irasutoya.com)

いろいろな色を表す英語のイラスト文字いろいろな色を表すイラスト文字

 

 

“Torrential Rain Sweeping Across Japan”

At this writing (afternoon, Japan time), fifty-five seventy-five people have been killed due to the heavy rains in Japan.

However, please do not worry about me. My area of Fukushima City (downtown) is fine. I believe the affected areas are mostly western Japan and down south.

I took photos on my walk this morning. You can see things are not bad here. (Although they are very bad elsewhere in Japan.)

Stepping out of our home… The ground is wet. It has been raining but not so much that it is too much. The storm seems to be coming up from the south, and thus the southern part is getting the worst of it. (Especially Okayama Prefecture.)

You can see the dry part and the wet part.

Hydrangeas! I have to admit, when I first came to Japan I didn’t like hydrangeas so much because after June they turn into zombie flowers.

My most recent manuscript is set in the United States…and it has a garden gnome statue in it. I looked closely at this one. Did it resemble my manuscript’s gnome?

she sat down on the steps next to the rock garden from which cacti grew in crooked lumps. Koral felt the cacti was proof that this part of Texas was a desert. The rock garden was also home to a porcelain gnome with a long beard and a chipped blue cap. Koral wondered how he felt living in a garden of rocks and cacti. Surely he would be happier in a field of mushrooms and toadstools. But he had a huge smile on his doughy face, so maybe he didn’t mind.

I’m guessing the gnome in the photo is enjoying the rainy weather. But our little stone gnome does look kind of stoned, don’t you think? Blissfully happy…

A local high school. Remember, I took these photos very early on a Sunday morning, so all the high school students were snuggly wuggly sleepies sleepies. Except my son, who of course was studying. ;-P

Rain!

A bicyclist in a “kappa” (raincoat.)

Walking home….Good morning, Morning Glories!


There’s a lot of stuff going on in the world right now. Thinking of all the kids….

Kids in Thailand, currently trapped in the cave. Kids in southern Japan, affected by the rain. Kids in the United States, separated from their parents.

Thinking about them all….

Happy Tanabata!

Tanabata (July seventh, in Japan) is a holiday that originated in China (long, long ago!) and now is also celebrated in other Asian countries like Japan. In Japan, people hang their wishes on branches of bamboo. (Bamboo is plentiful in Japan.)

The photo above is from last year. Every year my Friday Japanese teachers organize a Tanabata celebration. ありがとう、せんせい!

Thank you to my teachers.

The photo above was taken last year in Sendai City. Sendai holds a huge Tanabata festival every summer–but it is in August. Why is it in August and not July?

REASON:

Years ago, Japan used a different calendar system and Tanabata fell in August.  In the 1800’s, Japan switched over to the western calendar, and thus many holidays (like January first–New Year’s Day and July seventh–Tanabata) were changed to correspond with the western calendar. However, many people will still use the old calendar, thus making the holidays approximately a month later.

(This is also the reason why Chinese people celebrate their New Year Festival some time in February, but Japanese people celebrate it January first.)

This is Fukushima City train station.

The above photo is from years ago in Comu Comu, a place for kids in Fukushima City.


Tanabata is a fun festival because we can write down whatever we want! The wish can be selfish, silly, or philanthropic. You can sign your name, but you don’t have to.

We can read the wishes that are on the branches if they are in public locations. Some wishes will make you cry!  And many are by children and quite funny.

What am I wishing for this summer?

My philanthropic wish: I wish for world happiness.

My silly wish: I wish that the stray cat that hangs around our house would let me touch her! (Instead of staying always at a distance.)

My selfish wish: I want to get my manuscript published!